Алисия Волфер, Нора Мэй: фестиваль, который запомнится на долгое время

Most recently, the international student festival «STATUS» was completed in Yaroslavl. Three days of sports, creativity and adrenaline. Three days of smiles, tears of happiness and experiences. Three days of the most beloved Festival, which will long remain in the memory of everyone who became a participant. Our participants from Germany received a lot of impressions, which were shared with the editorial office of the Youth portal.

Совсем недавно в Ярославле завершился Международный студенческий фестиваль «СТАТУС». Три дня спорта, творчества и адреналина. Три дня улыбок, слез счастья и переживаний. Три дня самого любимого Фестиваля, которые надолго останутся в памяти каждого, кто стал его участником. Наши участники из Германии получили море впечатлений, которыми поделились с редакцией Молодежного портала.

Describe the festival in 3 words. 

Alicia: Hospitality, respect, fun
Nora: New experiences, much fun, teamwork

Опишите фестиваль в 3-х словах.

Алисия: гостеприимство, уважение, веселье
Нора: новые впечатления, много веселья, командная работа

What does the festival mean to you? 

A: The festival means to me a lot of new experiences with new friends, to get to know a different culture, to get challenged by the games. And to learn more about team spirit and respect. 

N: The festival means to me to make some new experiences and to learn some new games. The most amazing fact was to learn more about the skills from the members of my team and my own skills. It was such a pleasure to meet all of the Russian people because there were open minded and polite and helped us as good as possible.

Что для тебя значит фестиваль?

А: Для меня фестиваль — это множество новых впечатлений с новыми друзьями, знакомство с другой культурой, это получение вызова от игр. А также здесь ты узнаешь больше о командном духе и уважении. 

Н: А для меня фестиваль — это получение некого нового опыта, также здесь я узнала некоторые новые игры. А самым удивительным для меня было узнать больше о навыках членов моей команды и моих собственных навыках. Еще я получила такое удовольствие от встречи с русскими ребятами, потому что они были открытыми и вежливыми и помогли нам везде.

What was the most interesting and difficult? 

A: For me the most interesting was the way Russian play «Lasertag». In Germany, we play it in closed dark rooms and you have to shot on a jacket every player wears. A little bit difficult for me was the game «Lapta». It was new for me and I think for my teammates. So it was not so easy to hit the ball. Also it’s not easy so play a new game against teams which played it since kindergarten. 

N: It was very interesting to learn more about Russian culture and people — because I was never in Russia before. I have some Russian friends in Germany but it is a big differ between just to hear about Russian culture and to sample it. Furthermore, it was interesting to meet people from our partner geographical market /area

Что было самым интересным и сложным?

А: Для меня самым интересным было то, как русские играют в «Лазертаг». В Германии мы играем в закрытых темных комнатах, где участники должны стрелять в специальные куртки, которые надевают все игроки. Немного сложной для меня была игра «Лапта». Это было новым для меня, и я думаю, что для моих товарищей по команде тоже. Так что попасть по мячу оказалось не так просто. Также это не просто играть в новую игру против команд, которые играют в нее с детского сада. 

Н: Было очень интересно узнать больше о русской культуре и людях, потому что раньше я никогда не была в России. У меня есть несколько русских друзей в Германии, но это совершенно другое, когда ты просто слышишь о русской культуре и когда ты пробуешь ее. Кроме того, было очень интересно познакомиться с людьми, которые являются партнерами земли Гессен. 

What dishes of Russian cuisine did you like? 

A: I really like the little dumpling with meat. We cooked these dumplings yourself in a restaurant. It was tasty. 

N: I’m a vegetarian people and i was very happy about the fact that the Russian cuisine — where meat is an essential part of — was able to deal with that and the cooks offered quit delicious alternative meals

Какие блюда русской кухни вам понравились?

А: Мне очень нравятся маленькие пельмени с мясом. Мы сами готовили эти пельмешки в ресторане. Это было действительно вкусно. 

Н: Я вегетарианка, и я была очень рада тому, что русская кухня, где мясо является неотъемлемой частью, смогла справиться с этим, и повара предложили мне вкусные альтернативные блюда.

What the Russians differ from the Germans? 

A: A little different to our German culture is the breakfast in the camp on the festival. In the morning, we eat cornflakes, milk, yogurt, fruits, eggs and bread. I didn’t eat potatoes with fish odder meat or something like this in the morning. A cooked warm meal is typical for lunch and dinner in Germany. So it’s a way different. Also the way the Russians eat. From my family and friends I learned that we start a meal together and the meal isn’t for the food intake it’s more like have time together. At the «Status», I had the feeling it was only for food intake so there were only half hour to eat. 

N: The way of breakfast ;-)

Чем русские отличаются от немцев?

А: Немного отличался от нашей немецкой культуры завтрак в лагере на фестивале. Утром мы едим кукурузные хлопья, молоко, йогурт, фрукты, яйца и хлеб. Я никогда не ела картофель с рыбой, мясом или что-то вроде этого утром. Обычно такое в Германии готовят на обед и ужин как традиционные горячие блюда. Так что это совсем другое дело. Также отличается и то, как едят русские. От моей семьи и друзей я знаю, что мы начинаем кушать вместе, и это в большей степени не для приема пищи, это больше похоже на совместное времяпрепровождение. На «Статусе» у меня было чувство, что это время все-таки только для приема пищи, поэтому у нас было только полчаса, чтобы поесть. 

Н: Выбор завтрака ;-)

What interesting sports games could you offer for the next year?

A: I would offer lapta, the capture of the city and lasertag. Lapta was not so easy but a lot of fun. Also the other teams helped us to learn the right way to hit the ball. So the game showed us team spirit, respect and helpfulness. For me the girls game was really challenged and fun. It’s a way different I knew it before but the way we played it at status was really nice.

N: Most of the sport games where new for us. So it was quite interesting and we are looking forward to learn them in a better way for next year. Our male participants «missed» tug of war. So perhaps it is possible to reactivate the challenge for next year.

Какие интересные спортивные игры вы могли бы предложить в следующем году?

А: Я бы предложил лапту, взятие города, а также лазертаг. Лапта была не такой простой, но очень веселой. Другие команды помогли нам научиться правильно бить по мячу. Так что эта игра показала командный дух, уважение и взаимопомощь. Для меня вид для девочек (Взятие города) был действительно сложным, но веселым. Я знала эту игру, но она отличалась от нашей. И тот вариант игры, который был на «Статусе» мне очень понравился.

Н: Большинство спортивных игр для нас новые. Так что это было довольно интересно, и мы с нетерпением ждем следующий год, чтобы лучше узнать эти спортивные виды. Наши парни-участники «соскучились» по перетягиванию каната. Так что, возможно, удастся возобновить данный вид в следующем году.

Интервью провела Смирнова Алена, специалист ГУ ЯО «Ярославский областной молодежный информационный центр».